Язык постоянно изменяется некоторые слова. Язык должен меняться, когда мир меняется. Лингвистика. Изменения словарного состава

Нет ничего беспощаднее русских споров вокруг родного языка. Они породили целые субкультуры — от граммар-наци и любителей "ятей" до умышленно коверкающих речь падонков. Еще живы в памяти интернет-битвы на почве того, какого рода "кофе" и на каком слоге ударение в слове "звонит", а лингвисты уже подкинули новую тему. Слово "сосуля" признано нормативным. Вызовет ли это новый крестовый поход против осквернения языка Пушкина и Толстого, да и нужен ли он?.


Говорите по-русски правильно

Впервые ревнители чистоты русского языка вздрогнули, когда слово "сосули" употребила Валентина Матвиенко, еще будучи губернатором Санкт-Петербурга. Она внесла предложение "сбивать сосули лазером". Это вызвало шквал насмешек. Однако теперь представительница Службы русского языка Российской академии наук заявила, что слова "сосулька" и "сосуля" являются равнозначными.

Главный редактор сайта Грамота.Ру, кандидат филологических наук Владимир Пахомов в интервью Правде.Ру полностью поддержал коллегу.

— Вы обосновывали средний род слова "кофе" тем, что в первой половине ХХ века похожие слова "авто", "метро" и "кино" тоже были мужского рода, однако потом норма подстроилась под язык. А что вы скажете в оправдание "сосули"?

— То, что слово "сосуля" давно есть в словарях. В словаре Даля оно зафиксировано как равноправное "сосульке", так что в заявлении нет ничего нового. Другое дело, что это слово за последнее время почти вышло из употребления. Тем не менее, в русском языке оно давно существует, и ничего в нем необычного нет.

— Нужно ли защищать русский язык от изменений?

— Относиться к изменениям в русском языке следует так же, как к тому, что Земля вращается вокруг Солнца. Это абсолютно естественный процесс. Хорошо, что язык меняется, потому что не меняются только мертвые. Если русский язык меняется, значит, он живой, значит, это здорово. Вот если в языке ничего не меняется, тогда надо бить во все колокола.

Русский язык постоянно обогащается, у слов появляются какие-то новые значения, происходит изменение ударений и пр. Это длительный длительный процесс, но идущий постоянно. Например, часто употребляется слово "озвучить" в значении "сказать". То есть не в привычном нам значении "фильм озвучить", а "озвучить версию", например. Говорить об этом как об ошибке, наверно, было бы упрощением. Думаю, мы все-таки имеем дело с изменением значений, с постепенным появлением новых, которые еще не нашли отражения в словарях, но, может быть, со временем найдут.

Все это очень долгие процессы, и словари всегда с очень большим опозданием фиксируют изменения в правилах. Они должны поддерживать, пока есть возможность, прежнюю норму. Лишь когда уже никак не уйти от того, что это стало фактом языка, только тогда это вносят в словари.

— А что делать с новыми словами из иностранных языков? Принимать?

— Язык сам разберется. Нам ничего не нужно делать. Не нужно принимать никаких законов, актов и . Язык никогда не берет то, что ему не нужно. Если слово в языке оказалось, значит, это слово языку для чего-нибудь да нужно. Значит, оно все-таки передает несколько другой оттенок значения, чем русское слово, возможно, у него какая-то другая эмоциональная окраска и т. д.

Абсолютно точный синоним с точно таким же значением и такой же окраской язык просто не примет. Если слово появилось, значит, для чего-то нужно. И опять же пройдет какое-то время, и если окажется, что это слово в языке лишнее, оно само исчезнет, как бы мы ни старались его удержать. А если окажется, что это слово языку нужно, оно в языке закрепится, как бы мы ни старались от него избавиться. Не надо вмешиваться в естественный ход языка.

Председатель Российской риторической ассоциации, доктор филологических наук, профессор Владимир Аннушкин считает, что к изменения нужно относиться спокойно и рабом норм языка быть не нужно.

— Как вы относитесь к тому, что русский язык меняется? Нужно ли бороться за сохранение языка, или его изменение — это естественный и неизбежный процесс?

— Русский язык меняется, но существует норма, которой желательно придерживаться. В то же время наш язык расцвечивается некоторыми территориальными особенностями и даже определенными своеобразными личными находками или изменениями, которые бывают в речи того или иного человека.

Когда Валентина Матвиенко употребляет слово "сосуля", то для меня как человека, знающего особенности петербургской речи, ничего особенного в этом нет, я в этом вижу какую-то особую прелесть. У нас употребляется слово "сосулька". Но ведь литературно и исторически более правильным наверняка являлось словечко без этого разговорного суффикса "-к-", поэтому стоит только улыбнуться тому, как меняется наш язык.

Можно себе представить, что лет через 200 у нас не будет слова "книга", а останется только "книжка", подобно тому, как нет слова "зачота", а есть слово "зачетка". У петербуржцев с москвичами очень часто соревнование в ударениях или произношении тех или иных слов. Я знаю профессора петербургского университета, который произносит "Что", "конеЧно", "скуЧно", а москвичи произносят все с "ш" — "конеШно", "скуШно", и такова норма. Письменная литературная норма была со звуками "-чн-", поэтому знаменитый уроженец Петербурга Георгий Иванов, писал:

"И в этом мире слишком узком,

Где все потеря и урон,

Я думаю, что нам непременно надо сохранять норму языка, но не быть ее рабом, понимая, что существуют и личные стилевые особенности, и . Другое дело, что нельзя нарушать норму уже установившуюся, то, что является жесткой нормой, — тогда это становится прямой ошибкой. А "сосуля" пусть живет. Улыбнемся этому петербургскому словечку.

Любой язык представляет собой развивающееся, а не мертвое, навсегда застывшее явление. По словам Н. В. Гоголя,

«необыкновенный наш язык есть еще тайна… он беспределен и может, живой, как жизнь, обогащаться ежеминутно».

Если мы читаем летописи или даже произведения писателей, творивших всего сто лет назад, мы не можем не заметить, что тогда писали, а значит, и говорили, не так, как мы говорим и пишем сейчас. Так. например, слово обязательно в русском языке означало любезно , в XX в. значение этого слова изменилось, теперь оно означает непременно . Нам трудно понять фразу XIX в.:

«Он относился к ней обязательно»,

— если мы не знаем старого значения этого слова. То же происходит и с другими явлениями, свойственными языку.

Исторические изменения в языке

Историческим изменениям подвержены все уровни языка — от фонетики до построения предложения.

Изменения алфавита

Современный русский алфавит восходит к кириллице (древнему славянскому алфавиту). Начертания букв, их названия, состав в кириллице отличается от современного. Первая реформа русского письма была проведена Петром 1. Были исключены из алфавита некоторые буквы, начертания букв были округлены и упрощены. В 1918 г. была отменена такая буква русского алфавита, как *****, она не обозначала уже никакого особого звука, поэтому все слова, где необходимо было писать эту букву, нужно было запоминать.

Изменения на уровне фонетики

Это изменения произношения звуков. Например, в современном русском языке есть буквы ь,ъ, которые сейчас не обозначают звуков.

До ХI — начала ХШ века эти буквы в русском языке обозначали звуки: /Ь/ был близок к /Э/, /Ъ/ — к /О/. Затем эти звуки исчезли.

Еще в середине XX в. различалось произношение ленинградцев и москвичей (имеется в виду литературное произношение). Так, например, ленинградцы первый звук в слове щука произносили как [шч], а москвичи — как [ш’]. Теперь произношение сгладилось, таких различий уже нет.

Изменения словарного состава

Словарный состав языка тоже меняется. Уже говорилось, что может изменяться значение слова.

  • из запасов диалектов (так в русский литературный язык вошло диалектное слово тайга ),
  • из профессионального языка, жаргонов (например, из языка нищих пришло слово двурушник , обозначавшее когда-то нищего, собиравшего милостыню обеими руками).

Изменяется и обогащается русский язык и с точки зрения словообразования . Так, если оно приживается в языке, порождает множество новых слов, образованных с помощью суффиксов и приставок, характерных для русского словообразования. Например:

компьютер — компьютерный, компьютерщик, компьютеризация.

В начале ХХ века трудно было представить, что в русском языке появятся несклоняемые существительные или прилагательные. Однако такие несклоняемые существительные, как

кино, жалюзи, шоу, беж, хаки

прекрасно существуют в современном языке, говоря о его неисчерпаемых возможностях.

Изменяется и русский синтаксис

Язык, живой, как жизнь, живет своей жизнью, к которой причастен каждый из нас. Поэтому мы должны не только его совершенствовать, но и бережно относиться к тому, наследию, которое имеем.

Наша краткая шпаргалка-презентация — «Русский язык как изменяющееся явление»

Интересно:

О каких изменениях говорит тот факт, что слово облако было когда-то однокоренным со словами волочь, обволакивать? Это изменения в составе языка: когда-то слово облако членилось на морфемы, теперь же, утратив связь с однокоренными словами, оно стало состоять из корня облак- и окончания -о.

Слово зонтик было заимствовано из голландского языка, от него образовалось слово зонт. Почему так произошло?

Слово зонтик встало в один ряд со словами мостик, листик, карандашик, т.е. со словами, где суффикс -ик- указывал на уменьшительное значение предмета. Слово зонт стало обозначать большой предмет, а слово зонтик — предмет маленький.

Вам понравилось? Не скрывайте от мира свою радость - поделитесь

В тексте доктора филологических наук Максима Анисимовича Кронгауза поднята проблема изменений в русском языке.

Автор считает, что изменения в обществе неизбежно влекут за собой изменения в языке. Они являются неотъемлемой частью языка и очень важны, но изменения не должны выходить за рамки или, тем более, изменять язык.

Я полностью согласна с мнением Кронгауза. Действительно, язык должен меняться, но при этом, естественно, не должен забывать свои корни, культуру. Если это произойдет, то мы неизбежно потеряем самый богатый и родной русский язык.

В качестве аргумента приведу знаменитое стихотворение в прозе И.С.Тургенева: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий ты один мне поддержка и опора, о великий, правдивый, могучий и свободный русский язык».

А в своем стихотворении А.М.Жемчужников писал: «По-русски говорите, ради Бога! Введите в моду эту новизну». Автор говорит, что нельзя забывать про родной язык, это будет неправильно по отношению к нашему народу и культуре.

Таким образом, изменения, происходящие в языке, закономерны, но нельзя забывать, что русский язык – самый богатый язык в мире, а для нашей культуры – самый любимый и дорогой.

Обновлено: 2016-10-15

Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter .
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

.

Полезный материал по теме

  • Мир вокруг нас меняется. (По М.А. Кронгаузу) Зачем нужны заимствованные слова? Допустимо ли их появление в русском языке?

Поскольку мы знаем, что язык невозможен вне общества, то становится очевидным, что именно общество и заставляет язык изменяться.

А если точнее, то изменения, происходящие в обществе, затрагивают и язык, заставляя его изменяться.
А если рассуждать более обобщёнными категориями, то можно сказать, что заставляет язык изменяться время.

Язык – развивающееся явление

«Язык – это история народа. Язык – это путь цивилизации и культуры...
Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью» .
(Александр Иванович Куприн)

Н.В. Гоголь сказал о языке, что он «живой, как жизнь». Сказал он это о русском языке, но сказанное можно отнести к любому языку. Кроме, конечно, мёртвых языков. О том, почему они стали мёртвыми – немного позже.
Изменения в языке очевидны. Достаточно прочитать произведения писателей XVIII в., и мы увидим, как сильно изменился наш язык за прошедшее время.
Русская письменность, которая была разработана в середине IX в. братьями-просветителями Кириллом и Мефодием, началась с кириллицы.
И только в XVIII в. она претерпела сильное изменение.

Петровская реформа языка

«Обращаться с языком кое-как – значит, и мыслить кое-как: приблизительно, неточно, неверно».
(Алексей Николаевич Толстой)

Поль Деларош «Портрет Петра I»

Пётр I начал преобразования в государстве, целью которых было не только создание новых армии, флота, государственного управления, промышленности, но и создание новой культуры. В 1710 г. Пётр I утвердил новый алфавит с упрощённым начертанием букв, а церковнославянский шрифт остался для печатания церковной литературы. Были упразднены «кси» и «пси» и другие буквы. Эти сугубо греческие буквы даже стояли не на своём исходном месте, они при создании алфавита были вынесены в конец, т.к. были не характерны для русского языка.
Разделение алфавита на церковный и гражданский говорило о том, что отныне в обществе противопоставлено светское и духовное: церковнославянский язык и церковный шрифт обслуживают старую культуру, а русский язык и гражданский шрифт обслуживают новую светскую культуру.
Инициатива введения гражданского шрифта принадлежала Петру, а вся подготовка языковой реформы проходила под непосредственным его наблюдением. На первом издании Азбуки 29 января 1710 г. рукою Петра написано: «Сими литеры печатать исторические и манифактурныя книги. А которыя подчернены [зачёркнутые Петром кириллические буквы], тех [в] вышеписанных книгах не употреблять».
Отрицая греческие формы в языке, Пётр I ориентировался на латинский шрифт, как и вообще на западную культуру.
В это время в русский язык вошли 4,5 тысячи новых слов, заимствованных из европейских языков.

Гражданский шрифт

«Славяно-российский язык, по свидетельствам самих иностранцев-эстетов, не уступает латинскому ни в мужестве, греческому ни в плавности, превосходит все европейские языки: итальянский, испанский и французский, не говоря уже о немецком».
(Гавриил Романович Державин)

Итак, гражданский шрифт был введён в России Петром I в 1708 г. для печати светских изданий.
«... Петр поручил кому-то составить образец гражданской азбуки и отправить его в Амстердам для вылития там нового шрифта. В 1707 г. прибывший из Голландии словолитец Антон Демей привез с собой «новоизобретенных русских литер 8 азбуки с пунсонами, матрицами и формами...». Шрифт, введенный Петром Великим, разнился от славянского тем, что в нем вовсе исключены буквы откинуты надсточные знаки.

Надстрочные знаки - в церковнославянском языке специальные знаки, заимствованые из греческого, которые ставились над строкой для обозначения разных типов ударения ́ ̀ ̑ и придыхания ̛ , а также титло ҃ - знак над сокращенно написанным словом или буквой, употребленной в числовом значении.

Написание с использованием титла слова «Господь»

А вот так выглядело кириллическое числительное «один»

Остальные буквы получили начертание, какое они имеют ныне, с следующими исключениями: буква д сначала походила на латинскую g, прописная же сохранила прежнюю форму; вместо введен был латинский s; вместо - одна буква I без всякого вверху знака; - как латинские m, n; буквы ц, ф, ъ и ь, а также р, щ и ы имели в очертании некоторые отличия от нынешних. Этим-то шрифтом напечатаны были в 1708 г. в Москве три книги: «Геометрiа славенскi землемерiе иѕдадеся новотiпографским тiсненiем», «Прiклады како пiшутся комплементы» и «Кнiга о способах творящiх водохожденiе рекъ свободное». Но, вероятно, опыт убедил, что шрифт этот не совсем удобен, а потому в «Побеждающей крепости к счастлïвому поздравлению славноï победы над Азовымъ ï к счастлïвому въезд в Москву» (соч. инженера Боргсдорфа), напечатанном в том же 1708 г., сделаны уже уступки, напоминающие прежнюю азбуку: в книге являются славянские над ï стоят везде точки – начертание, которое сохранилось в нашей печати чуть ли не до начала текущего столетия, тогда же введены над словами силы (ударения). В 1709 г. последовали дальнейшие изменения. Появились Э и И, восстановлена; И употреблялось в трех случаях: в сочетании двух и (ïи), в начале русских слов и в конце слов. Тогда же з (земля) стала употребляться во всех случаях, вместо отмененного ѕ (зело); д получило современное начертание; ь, ц, ф, т, п получили очертания, более подходящие к нынешним». Были и другие изменения.

«При преобразовании кириллицы обращено было внимание только на форму букв. Преобразование церковной азбуки для гражданской печати ограничилось почти единственно упрощением и округлением начертаний букв, сближением их с латинскими буквами. Но звуковые особенности языка, к которому их применяли, совершенно упущены были из виду. Вследствие этого наше правописание приняло преобладающий исторический или этимологический характер.
Культурное значение гражданской азбуки чрезвычайно велико: введение ее составляло первый шаг к созданию народно-русского письменного языка» (из Энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона).

М.В. Ломоносов: Реформы русского литературного языка

«По отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о его гражданской ценности».
(Константин Георгиевич Паустовский)

Наиболее важные реформы русского литературного языка и системы стихосложения XVIII в. были сделаны Михаилом Васильевичем Ломоносовым. В 1739 г. он написал «Письмо о правилах российского стихотворства», в котором сформулировал принципы нового стихосложения на русском языке. Он утверждал, что вместо того, чтобы культивировать стихи, написанные по заимствованным из других языков схемам, необходимо использовать возможности русского языка. Ломоносов полагал, что можно писать стихи многими видами стоп: двусложными (ямб и хорей) и трёхсложными (дактиль, анапест и амфибрахий). Новаторство Ломоносова вызвало дискуссию, в которой активно участвовали Тредиаковский и Сумароков. В 1744 г. были изданы три переложения 143-го псалма, выполненные этими авторами, и читателям было предложено высказаться, который из текстов они считают лучшим.
И хотя В. Белинский назвал Ломоносова «Петром Великим нашей литературы», отношение к реформам Ломоносова не было однозначным. Их не одобрял и Пушкин.
Но, кроме вклада в поэтический язык, Ломоносов был также автором научной русской грамматики. В этой книге он описал богатства и возможности русского языка: «Карл пятый, римский император, говаривал, что ишпанским с богом, французским – с друзьями, немецким – с неприятельми, итальянским – с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италиянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка». Более подробно познакомиться с учением о трёх штилях Ломоносова можно . О вкладе Ломоносова в русскую литературу – .

Создателем современного литературного языка считается Александр Сергеевич Пушкин, произведения которого являются вершиной русской литературы, хотя со времени создания его крупнейших произведений прошло уже более 200 лет. В языке за это время произошло много существенных изменений. Если сравнить язык Пушкина и язык современных писателей, то здесь мы увидим много стилистических и иных различий. Сам же Пушкин считал, что в формировании русского литературного языка первостепенную роль сыграл Н.М. Карамзин: он «освободил язык от чуждого ига и возвратил ему свободу, обратив его к живым источникам народного слова».

Реформы идут за языком или язык подчиняется реформам?

«Нет в русском языке ничего осадочного или кристаллического; всё волнует, дышит, живет».
(Алексей Степанович Хомяков)

На этот вопрос можно уверенно ответить: реформы идут за языком. Создаётся такая языковая ситуация, когда становится очевидным: надо законодательно что-то менять. Чаще всего реформы опаздывают и не успевают за языком.
Например, до начала XIII в. буквы Ь и Ъ обозначали звуки: [Ь] произносился примерно как [Э], а [Ъ] – как [O]. Затем эти звуки исчезли, и буквы не обозначают звуков, а играют лишь грамматическую роль.

Орфографическая реформа языка 1918 года

«Как материал словесности, язык славяно-русский имеет неоспоримое превосходство перед всеми европейскими».
(Александр Сергеевич Пушкин)

К началу XX в. назрела новая реформа языка – орфографическая. Она долго обсуждалась и готовилась под председательством А. А. Шахматова. Основная её задача была в упрощении правописания.
В соответствии с реформой:
из алфавита исключались буквы Ѣ (ять), Ѳ (фита), І («и десятеричное»); вместо них должны употребляться, соответственно, Е, Ф, И;
исключался твёрдый знак (Ъ) на конце слов и частей сложных слов, но сохранялся в качестве разделительного знака (подъём, адъютант);
изменялось правило написания приставок на з/с: теперь все они (кроме собственно с-) кончались на с перед любой глухой согласной и на з перед звонкими согласными и перед гласными (разбить, разораться, разступиться → разбить, разораться, но расступиться);
в родительном и винительном падежах прилагательных и причастий окончание -аго после шипящих заменялось на -его (лучшаго → лучшего), во всех остальных случаях -агозаменялось на -ого, а -яго на -его (например, новаго → нового, ранняго → раннего), в именительном и винительном падежах множественного числа женского и среднего родов -ыя, -ія - на -ые, -ие (новыя (книги, изданія) → новые);
словоформы женского рода множественного числа онѣ, однѣ, однѣхъ, однѣмъ, однѣми заменялись на они, одни, одних, одним, одними;
словоформа родительного падежа единственного числа ея (нея) - на её (неё) (из Википедии).
В последних пунктах реформа затрагивала не только орфографию, но и орфоэпию и грамматику. В документах орфографической реформы 1917-1918 гг. ничего не говорилось о судьбе редкой и выходившей из практического употребления ещё до 1917 года буквы Ѵ (ижицы); на практике после реформы она окончательно исчезла из алфавита.
Реформа сократила количество орфографических правил, привела к некоторой экономии при письме и типографском наборе, исключив Ъ на конце слов, устранила из русского алфавита пары полностью омофоничных графем (Ѣ и Е; Ѳ и Ф; І, Ѵ и И), приблизив алфавит к реальной фонологической системе русского языка.
Но время шло, и появились новые проблемы несоответствия проблем графики и написания. Да и реформа 1918 г. не устранила полностью уже существовавшие проблемы.
Периодически в жизнь языка вторгались и что-то в нём изменяли. Вот например:
в 1918 г. наряду с «ъ» стали употреблять апостроф ("). На практике употребление апострофа было повсеместным.

В 1932-1933 гг. были отменены точки в конце заголовков.

В 1934 г. было отменено употребление дефиса в союзе «то есть».
В 1935 г. отменяются точки в написании аббревиатур из заглавных букв.
В 1938 г. отменено употребление апострофа.
В 1942 г. введено обязательное употребление буквы «ё».
В 1956 г. употребление буквы «ё» (уже по новым правилам) стало факультативным, для уточнения правильного произношения («вёдро»).
Но всё-таки самые большие изменения затрагивают словарный состав языка.

Изменения словарного состава

«Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок: все зернисто, крупно, как сам жемчуг, и, право, иное названье еще драгоценней самой вещи».
(Николай Васильевич Гоголь)

Причины изменения словарного состава любого языка те же, что и причины изменения языка вообще.
Состав языка пополняется за счёт новых слов. В каждый исторический период приходят новые слова. Сначала они являются неологизмами, но постепенно становятся общеупотребительными, а затем могут и устареть – всё течёт, всё меняется. Например, когда-то слово «электростанция» было неологизмом, но прошло несколько десятков лет – и слово стало общеупотребительным.
Неологизмы (новообразованные и заимствованные) бывают как общеязыковые, так и авторские.
Вот пример авторских неологизмов: М. В. Ломоносов обогатил русский литературный язык словами «атмосфера», «вещество», «градусник», «равновесие», «диаметр», «огнедышащие» (горы), «удельный» (вес) и др.
А слова «промышленность», «трогательный», «занимательный» ввёл в русский язык Н. М. Карамзин. «Головотяп, головотяпство» – неологизмы М. Е. Салтыкова-Щедрина и т.д.
Другие слова, наоборот, устаревают. И здесь тоже разные причины: исчезает явление – исчезает из повседневного употребления слово. И хотя в словаре оно существует, но становится историзмом. К примеру, слово «кафтан». Бывает и по-другому: предмет или явление само по себе не исчезло, но его название устарело – это архаизм: длань (ладонь), вечор (вчера), лепота (красота) и др.
Иногда уже исчезнувшее из обихода слово вдруг выплывает на поверхность и становится снова общеупотребительным, например, слово «господа́».
А иногда старое слово получает новое значение, как, например, слово «перестройка».

Заимствования

«Я не считаю хорошим и пригодным иностранные слова, если только их можно заменить чисто русскими или более обруселыми. Надо беречь наш богатый и прекрасный язык от порчи».
(Николай Семенович Лесков)

В разные периоды нашей истории заимствования происходили из разных языков: в эпоху Наполеона всё светское русское общество предпочитало общаться на французском языке.
Очень много говорят и спорят о неоправданных сейчас заимствованиях с английского языка. Впрочем, и о заимствованиях из французского говорили так же.
Вот у Пушкина читаем:

Она казалась верный снимок
Du comme il faut... Шишков, прости:
Не знаю, как перевести.

Дело, конечно, не в переводе, а в том, что французский язык стал для аристократов того времени гораздо родней, чем родной.
Сторонники английских заимствований считают, что этими самыми заимствованиями наш язык обогащается. В каком-то смысле да, но есть и отрицательные стороны заимствований, особенно бездумных. Ведь часто человек употребляет новое для него слово просто потому, что вокруг все так говорят. А что оно означает – понимает не совсем или совсем не понимает. Много заимствований «офисных»: менеджер, маркетинг, мерчендайзер, клининг и т.д.
Иногда эти «обогащения» просто уродуют наш язык, они не соответствуют внутренним закономерностям русского языка.
Да, язык – это живое явление. А всё живое меняется и развивается. Неизбежно меняется и язык. Но во всём надо знать меру. И если в русском языке есть синонимы иностранного слова, то лучше всё-таки пользоваться родным словом, а не чужим, отбрасывать весь языковой «мусор». Например, зачем нам это непонятное слово «клининг»? Ведь в переводе с английского это слово означает «уборка». Всего лишь! Для чего же нужны такие слова в нашем языке? Если только для вычурности или чтобы щегольнуть иностранным словом...
Наш язык настолько богат и гибок, что всему у него найдётся своё название.
«Как ни говори, а родной язык всегда останется родным. Когда хочешь говорить по душе, ни одного французского слова в голову нейдёт, а ежели хочешь блеснуть, тогда другое дело».
(Лев Николаевич Толстой)

Мёртвый язык. Почему он таким становится?

Мёртвый язы́к – это язык, не существующий в живом употреблении. Часто он известен только по письменным памятникам.
Почему язык становится мёртвым? По разным причинам. Например, один язык заменяется другим или вытесняется другим в результате завоевания страны колонизаторами. Например, наиболее популярным иностранным языком в Алжире, Тунисе и Марокко является французский язык, а в Египте и странах Персидского залива (ОАЭ, Кувейт, Оман) таковым является английский язык. Многие исконные американские языки были вытеснены английским, французским, испанским и португальским языками.
Иногда мёртвые языки, перестав служить средством живого общения, сохраняются в письменной форме и используются для нужд науки, культуры, религии. Например, латинский язык является мёртвым, но именно он считается предком современных романских языков. И в настоящее время он используется наукой (медициной и др.) и католической церковью.
Древнерусский язык – тоже мёртвый язык, но от него получили развитие современные восточнославянские языки.
Иногда мёртвый язык вдруг оживает. Так случилось, например, с ивритом. Он возрождён и адаптирован как разговорный и официальный язык государства Израиль в XX в.

Иногда представители немногочисленных народов сами отказываются от изучения национальных языков, отдавая предпочтение государственному языку страны, в которой они живут. По некоторым источникам, около половины малых национальных языков в России находится на грани исчезновения. А в Непале большинство населения изучает и использует не свой родной язык, а английский.

Нарушения окраски, структуры и целостности языка могут различаться в течение суток, а также в процессе лечения заболевания, которое стало причиной изменений языка.

Обложенность языка (появление на нем налета) – самый частый вариант изменений языка.

  • Состав налета:
    • погибшие клетки эпителия (поверхностный слой клеток языка);
    • бактерии;
    • грибы;
    • пищевые остатки.
  • Степень выраженности налета зависит от разных причин.
    • Состав, консистенция принимаемой пищи.
    • Регулярность проводимых гигиенических мероприятий (чистки зубов и языка, полоскания рта).
    • Время суток (утром налета больше, так как в течение дня часть налета проглатывается при приеме пищи).
    • Нарушение процессов старения и гибели эпителия - поверхностных клеток языка.
    • Состояние сосочков языка (выростов языка, определяющих вкус пищи):
      • при атрофии (уменьшение размеров и количества) сосочков налета мало или он вообще отсутствует;
      • при гипертрофии (увеличение размеров и количества) сосочков на поверхности языка имеется толстый, трудно снимающийся налет.
  • Цвет налета:
    • серовато-белый;
    • желтый;
    • бурый;
    • черный.
Отек (повышенное содержание жидкости) языка обычно не замечается больным и обнаруживается только при врачебном осмотре.
  • При значительной отечности языка возможно прикусывание языка при еде или разговоре.
  • Отечность определяется при осмотре по увеличению размеров языка и по выраженным отпечаткам зубов на его боковых поверхностях.
Изменение сосочков языка бывает двух видов:
  • гипертрофия (увеличение размеров и количества) сосочков сопровождается увеличением размеров языка, его отечностью и образованием плотного налета;
  • атрофия (уменьшение размеров и количества) сосочков языка сопровождается сглаженностью поверхности языка, отсутствием налета.
Десквамация (слущивание, отслаивание с поверхности) эпителия языка характеризуется появлением на языке участков сглаженности сосочков.

Парестезия (неприятные ощущения) языка бывают нескольких видов:

  • жжение;
  • пощипывание;
  • покалывание языка;
  • боль в языке (особенно при приеме кислой или острой пищи).
Нарушение вкусовой чувствительности, то есть уменьшение вкусовых ощущений или их извращение (например, восприятие любой пищи как горькой).

Формы

  • Изменения цвета языка:
    • красный;
    • малиновый;
    • бледно-розовый;
    • желтоватый;
    • синий;
    • темно-фиолетовый;
    • черный;
    • коричневый;
    • зеленый;
    • голубой.
  • Изменения размеров языка:
    • макроглоссия (увеличение размеров языка);
    • микроглоссия (уменьшение размеров языка).
  • Изменения формы языка:
    • желобоватый язык (то есть с утолщенными краями и углублением посредине);
    • выпуклый язык (то есть с утолщением в середине);
    • узловые уплотнения языка (выявление при прощупывании плотных участков в различных местах языка);
    • искривление языка.
  • Изменения поверхности языка:
    • лакированный язык (со сглаженной поверхностью);
    • « географический» язык (наличие различных по цвету и высоте участков, напоминающих географическую карту);
    • глубокие поперечные разломы языка;
    • наличие отпечатков зубов на боковой поверхности языка;
    • складчатый язык (увеличение языка и наличие более глубоких, чем обычно, складок);
    • трещины языка (повреждения поверхности языка за счет его воспаления);
    • наличие пятен белого или красного цвета на языке;
    • язвенные поражения языка (наличие глубоких дефектов на его поверхности);
    • пузырьки на кончике языка.
  • Дрожание языка.
  • Парестезия (неприятные ощущения) языка или глоссалгия (боль в языке).

Причины

Различные изменения языка имеют свои причины.

Цвет языка в норме – ярко-розовый. Изменения цвета языка происходят по следующим причинам.

  • Красный язык (высокая температура тела, тяжелые инфекционные заболевания (группа заболеваний, вызываемых вследствие проникновения в организм болезнетворных микроорганизмов)).
  • Темно-красный язык – наличие инфекционных заболеваний, почечной недостаточности (нарушения всех функций почек).
  • Малиновый (земляничный) язык:
    • В12-дефицитная анемия (снижение уровня гемоглобина – особого вещества красных клеток крови, переносящего кислород – вследствие дефицита витамина В12);
    • скарлатина (инфекционное заболевание, встречающееся преимущественно у детей старше двух лет, проявляющееся кожной сыпью, повышением температуры тела и воспалением небных миндалин). При скарлатине малиновый цвет языка определяется после снятия белого налета.
  • Очень бледный - резкое истощение (потеря массы тела), анемия (снижение уровня гемоглобина).
  • Желтоватый - избыток желчи в желчном пузыре или нарушения работы печени.
  • Синий – наличие сердечно-сосудистых заболеваний, нарушения ритма сердца.
  • Язык с темно-фиолетовым оттенком:
    • нарушения свертывания крови;
    • ишемическая болезнь сердца (заболевание, возникающее вследствие недостаточного кровоснабжения сердца);
    • хроническая сердечная недостаточность (заболевание, связанное с недостаточным кровоснабжением органов кровью в состоянии покоя или при нагрузке, часто сопровождающееся задержкой жидкости в организме);
    • нарушение мозгового кровообращения.
  • Черный цвет языка - встречается при ряде заболеваний:
    • тяжелые функциональные нарушения органов пищеварительного тракта, чаще всего желчного пузыря, поджелудочной железы, печени;
    • обезвоживание организма;
    • снижение активности надпочечников, вследствие чего в коже и слизистых оболочках вырабатывается повышенное количество пигмента меланина;
    • холера (острое инфекционное заболевание, характеризующееся поражением желудочно-кишечного тракта, нарушением водно-солевого обмена и обезвоживанием организма);
    • прием некоторых антибиотиков (препаратов, препятствующих размножению в организме бактерий). В этом случае цвет языка восстанавливается самостоятельно после прекращения приема антибиотиков.
  • Зеленый цвет языка – признак застоя желчи.
  • Коричневый – признак заболеваний почек.
  • Голубой:
    • дизентерия (острое инфекционное заболевание, поражающее толстый кишечник);
    • брюшной тиф (острое инфекционное заболевание, характеризующееся повышением температуры, интоксикацией (отравлением), поражением сердечно-сосудистой, нервной и пищеварительной систем с образованием язв в стенке кишечника).
Наличие налета на языке встречается при:
  • инфекционных заболеваниях (особенно при кандидозе – заболевании, вызываемом дрожжеподобными грибами рода Candida);
  • нарушениях деятельности органов желудочно-кишечного тракта.
По расположению налета можно установить, в каком органе есть изменения:
  • белый налет с серым оттенком расположен по центру языка при гастрите (воспалении желудка) с повышенной кислотностью желудочного сока, язвенной болезни желудка или двенадцатиперстной кишки (образовании глубокого дефекта внутренней оболочки желудка или двенадцатиперстной кишки);
  • белый налет, сопровождающийся сухостью языка, встречается при гастрите с пониженной кислотностью желудочного сока;
  • налет на корне языка наблюдается при заболеваниях тонкого и толстого кишечника, при частых запорах;
  • налет на корне языка и по краям бывает при заболеваниях почек.
" Лакированный" язык , или атрофический глоссит (поверхность языка ярко-красная, блестящая, гладкая из-за атрофии (гибели) вкусовых сосочков) - рак желудка (злокачественная опухоль, возникающая из эпителия (поверхностных клеток желудка)), хронический колит (воспаление толстого кишечника), нарушения всасывания питательных веществ в кишечнике, дефицит витамина В12, ксеростомия (сухость ротовой полости), кандидоз.

Ярко-красные сосочки на боковых поверхностях языка свидетельствуют о нарушении функции печени, а на передней части языка – о нарушении функции органов малого таза (мочевого пузыря, предстательной железы и семенных пузырьков).

Сухой язык – признак обезвоживания организма, например, при высокой температуре тела, инфекционных заболеваниях, интоксикации (отравлениях), поносе, рвоте. Сухость языка чаще всего встречается при насморке. При заложенном носе пациент вынужден дышать ртом, что приводит к высыханию языка.

Желобоватый язык (то есть с толстыми краями и углублением в центре) бывает при одновременной патологии (заболевании) селезенки и печени.

Выпуклый язык (то есть с утолщением центральной части) встречается при асците (накоплении свободной жидкости в брюшной полости).

Искривление языка в виде отклонения его кончика наблюдается:

  • при повреждении подъязычного нерва,
  • после инсультов (гибели участка головного мозга вследствие прекращения кровотока к нему),
  • при рассеянном склерозе (хроническом заболевании, при котором повреждается оболочка нервных волокон головного и спинного мозга);
  • при миастениях (заболеваниях, характеризующихся быстрой утомляемостью мышц, обеспечивающих движения костей).
« Географический» язык (наличие различных по цвету и высоте участков, напоминающее географическую карту) свидетельствует о хронических нарушениях работы желудочно-кишечного тракта, психических расстройствах, аллергических заболеваниях, при глистных инвазиях (внедрении в организм человека плоских или круглых червей), нарушениях обмена веществ.

Глубокие поперечные разломы языка встречаются при нарушениях мозгового кровообращения.

Наличие отпечатков зубов на боковой поверхности языка бывает при:

  • отеке языка вследствие заболеваний желудка и кишечника;
  • нарушении всасывания питательных веществ в кишечнике;
  • неврозах (психических нарушениях, возникающих вследствие травмирующих факторов – например, развод, смена работы, гибель близкого человека и др.).
Складчатый язык – врожденная аномалия формы и размеров языка. Проявляется увеличением языка и более глубокими, чем обычно, складками.

Трещины языка – повреждения поверхности языка за счет его воспаления.

Макроглоссия (увеличение размеров языка). Бывает врожденная (имеется при рождении) и приобретенная (появляется в течение жизни).

  • Причины врожденной макроглоссии:
    • идиопатическая мышечная гипертрофия (врожденное увеличение языка, возникающее по неизвестной причине, часто сочетающееся с умственной отсталостью);
    • гемигипертрофия лица (одностороннее увеличение лица за счет чрезмерного роста его половины – порок развития плода, возникающий при воздействии на организм женщины на ранних сроках беременности вредных факторов – например, радиации, тяжелой инфекции и др.);
    • доброкачественная опухоль (то есть растущая без повреждения окружающих тканей);
    • гамартома (доброкачественное опухолевидное образование, возникающее за счет нарушения внутриутробного развития органов);
    • киста (полость).
  • Причины приобретенной макроглоссии:
    • увеличение языка при утрате зубов нижней челюсти;
    • акромегалия (избыточная выработка гормона роста, возникшая во взрослом возрасте, сопровождается преимущественно увеличением конечностей, языка, носа);
    • гипотиреоз (недостаточная выработка гормонов щитовидной железы);
    • кретинизм (врожденное заболевание, вызываемое недостаточным количеством гормонов щитовидной железы, сопровождающееся физической и умственной отсталостью);
    • амилоидоз (отложение в органах амилоида – особого комплекса из белков и углеводов);
    • злокачественные опухоли (то есть растущие с повреждением окружающих тканей);
    • сифилис (общее инфекционное заболевание, вызываемое бледной трепонемой (особой бактерией), способной поражать все органы и системы и передающееся половым путем или от беременной женщины плоду).
Микроглоссия (уменьшение размеров языка).
  • Врожденная микроглоссия возникает внутриутробно при влиянии на организм беременной женщины различных вредных факторов (бактерий, вирусов, ионизирующего облучения (например, на производстве) и др.). При врожденной микроглоссии язык представляет собой отдельные плотные складки в области дна полости рта, не позволяющие нормально развиваться нижней челюсти. Постоянное слюнотечение развивается у таких больных за счет рубцовых изменений нижней губы и оттягивания ее вниз. Речь становится невнятной.
  • Приобретенная микроглоссия может развиться как осложнение после:
    • травмы;
    • воспаления языка;
    • хирургического удаления части языка по поводу опухоли.
Красное гладкое пятно, которое возникло по центру языка, бывает при недостатке витаминов А и Е.

Пятна белого, реже красного цвета встречаются при плоскоклеточном раке языка (злокачественная опухоль, состоящая из перерожденных клеток плоского эпителия – то есть клеток, покрывающих язык в норме).

Язвенные поражения языка (наличие глубоких дефектов поверхности) может быть проявлением злокачественных опухолей или сифилиса.

Узловые уплотнения языка встречаются при сифилисе.

Пузырьки на кончике языка встречаются при заболеваниях:

  • легких;
  • сердца;
  • перикарда (околосердечной сумки).
Варикозное расширение подъязычных вен свидетельствует о следующих состояниях:
  • повышение центрального венозного давления (давления в крупных венах);
  • наследственная предрасположенность к варикозному расширению вен (истончению определенных участков вен с образованием их выпячивания в различных участках тела);
  • геморрой (заболевание, связанное с воспалением, закрытием сгустками крови, расширением и извитостью вен, образующих узлы вокруг прямой кишки).
Дрожание языка встречается при следующих заболеваниях:
  • эпилепсия (заболевание, сопровождающееся периодическими эпизодами потери сознания);
  • хорея (беспорядочные отрывистые движения, возникающие при некоторых поражениях головного мозга);
  • тремор (непроизвольные движения тела или отдельных его частей);
  • подергивания (непроизвольные кратковременные сокращения отдельных мышц).
Парестезия (неприятные ощущения) или глоссалгия (боль в языке). Причины.
  • Хронические (длящиеся более 6 месяцев) заболевания органов пищеварения (например, гастрит (воспаление желудка), энтерит (воспаление тонкого кишечника), гепатит (воспаление печени)).
  • Нарушения гормонального баланса (например, климакс (уменьшение выработки половых гормонов по мере старения организма), гипертиреоз (повышенное содержание в крови гормонов щитовидной железы)).
  • Повреждения головного мозга, например:
    • энцефалит (воспаление ткани мозга);
    • нарушения мозгового кровообращения, в том числе при атеросклерозе сосудов (появление в сосудах бляшек, содержащих холестерин – жироподобное вещество) головного мозга;
    • нейросифилис (поражение головного мозга при сифилисе).
  • Психоэмоциональные нарушения (чаще всего неврозы).
  • Нарушения прикуса (смыкания зубов при закрывании рта).
  • Механическое раздражение языка острым краем разрушенного зуба, зубным протезом или ортопедическими конструкциями (например, скобками или брекетами – приспособлениями для исправления прикуса).
  • Непереносимость материалов, использованных для пломбирования или протезирования зубов.
  • Гальванизм (возникновение электрического тока между различными металлами), например, при использовании у одного пациента и металлических, и золотых зубных протезов.

Диагностика

  • Анализ анамнеза заболевания и жалоб (когда (как давно) появились изменения языка, боль или жжение в языке, нарушения вкусовой чувствительности и другие симптомы, с чем пациент связывает их возникновение).
  • Анализ анамнеза жизни. Есть ли у пациента какие-либо хронические заболевания, отмечаются ли наследственные (передаются от родителей к детям) заболевания, есть ли пациента вредные привычки, принимал ли он длительно какие-нибудь препараты, выявлялись ли у него опухоли, контактировал ли он с токсическими (отравляющими) веществами.
  • Физикальный осмотр. Определяются размеры и форма языка, его цвет, наличие налета, состояние поверхности языка (например, наличие глубоких складок или трещин, участков сглаженности сосочков и др.). Оценивается общее состояние больного, окраска его кожных покровов, размеры печени и селезенки, болезненность кишечника при пальпации (прощупывании), измеряется артериальное давление и пульс.
  • Исследование соскоба с поверхности языка (цель – выявление микроорганизмов и определение их чувствительности к лекарственным препаратам) выполняется при подозрении на инфекционное поражение языка.
  • Консультации узких специалистов (стоматолога, невропатолога, гастроэнтеролога, дерматовенеролога и др.) выполняются при необходимости для выявления заболевания или состояния, которое привело к изменениям языка.
  • Дополнительные методы исследования выполняются по индивидуальным показаниям для уточнения диагноза. К ним относятся:
    • лабораторные методы (например, общий анализ крови и мочи, биохимический анализ крови и др.);
    • инструментальные методы, например, ультразвуковое исследование (УЗИ) органов брюшной полости, фиброэзофагогастродуоденоскопия (ФЭГДС – исследование внутренней оболочки пищевода, желудка и двенадцатиперстной кишки при помощи оптического прибора).
  • Возможна также консультация , и .

Лечение изменения языка

  • Основа лечения – это лечение заболевания, которое вызвало изменения языка (например, хирургическое и лучевое лечение при опухолях языка, прием противогрибковых препаратов при кандидозе (инфекционном заболевании, вызываемом дрожжеподобными грибами рода Candida) и др.).
  • Рациональная гигиена полости рта желательна при любых изменениях языка:
    • чистка зубов индивидуально подобранными зубными пастами два раза в день;
    • чистка поверхности языка зубной щеткой или специальным скребком при наличии налета на языке.
  • Полоскание полости рта противовоспалительными препаратами (например, отварами лекарственных трав – ромашки, календулы и др. или щелочными растворами (например, содой)) после каждого приема пищи. Показано при нарушениях целостности поверхности языка (например, при трещинах или десквамации – слущивании эпителия (поверхностных клеток) языка).

Осложнения и последствия

В некоторых случаях возможны осложнения в виде:

  • нарушения произношения слов;
  • смещения зубов (отклонения зубов от нормального положения вперед, назад, влево или вправо);
  • нарушения прикуса (смыкания зубов);
  • затруднения или невозможности ношения съемного зубного протеза из-за постоянного травмирования языка им;
  • психологического дискомфорта (« душевного разлада», то есть внутреннего состояния неудобства), в том числе с нарушениями сна.
Последствия изменений языка могут отсутствовать при своевременно начатом и полноценном лечении.

Профилактика изменения языка

Первичная профилактика изменений языка (то есть до его возникновения) – это предупреждение заболеваний, которые могут привести к изменениям языка.

  • Соблюдение диеты с ограничением острой, жирной, жареной пищи для предупреждения заболеваний органов пищеварения (например, гастрита (воспаления желудка), энтерита (воспаления тонкого кишечника) и др.).
  • Отказ от курения, так как оно:
    • повреждает поверхностный слой клеток полости рта;
    • повышает риск возникновения инфекционных заболеваний;
    • ухудшает кровоток в полости рта за счет сужения сосудов, что приводит к замедленному заживлению всех изменений в полости рта;
    • ухудшает кровоток в органах пищеварения за счет сужения сосудов, что способствует развитию заболеваний этих органов.
Вторичная профилактика изменений языка (то есть после их возникновения) заключается в полноценном своевременном лечении заболеваний, сопровождающихся изменениями языка (например, полоскание полости рта противомикробными средствами при наличии инфекции полости рта и др.).
Поделиться: